<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Fidelity vs Intelligibility</title>
	<atom:link href="http://transubstantiation.wordpress.com/2008/04/03/fidelity-vs-intelligibility/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://transubstantiation.wordpress.com/2008/04/03/fidelity-vs-intelligibility/</link>
	<description>ideas on translation...</description>
	<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 23:04:47 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: transubstantiation</title>
		<link>http://transubstantiation.wordpress.com/2008/04/03/fidelity-vs-intelligibility/#comment-3236</link>
		<dc:creator>transubstantiation</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 11:05:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://transubstantiation.wordpress.com/?p=79#comment-3236</guid>
		<description>Eric,
Translation IS an activity practised by tens of thousands of people daily. No doubt. However, there IS something magical about the process in the same way that there is something magical about writing/authoring, communicating and speaking.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eric,<br />
Translation IS an activity practised by tens of thousands of people daily. No doubt. However, there IS something magical about the process in the same way that there is something magical about writing/authoring, communicating and speaking.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric</title>
		<link>http://transubstantiation.wordpress.com/2008/04/03/fidelity-vs-intelligibility/#comment-3234</link>
		<dc:creator>Eric</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 10:52:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://transubstantiation.wordpress.com/?p=79#comment-3234</guid>
		<description>From my point of view, as someone who actually translates novels and poems, translation is not a mystical corner of the martial arts, or a trodden path through exotic jungles and steppe, strewn with coruscating jewels, but an everyday activity practised all over the world - in this world.

In Britain and the United States, relatively few people ever do any translating - because they know no foreign languages. This unfortunately gives translation - especially the literary variety - an aura of exoticism that it doesn't deserve.

As Transubstantiation rightly points out, experience is crucial. You don't get experience by going on a Translation Theory course and dissecting a few poems in the classroom. You get an adequate amount of experience by translating whole books. For several years.

For me, people like Hadewych, Simone Weil, the Sufis, Ruusbroec, etc., are mystics. But translation is alarmingly banal. You build up intuition, and a quick memory over the years. And you must have an excellent knowledge of the language into which you are translating (aka the target language, usually your native-tongue). This latter point is very important, as you will be no good as a literary translator if you are out of touch with the living version of the target language. Some language freaks forget this point and concentrate solely on the language out of which they are translating (aka the source language).

So, go easy on the mysticism and you will understand translation better. It is a craft, not a cloud of unknowing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>From my point of view, as someone who actually translates novels and poems, translation is not a mystical corner of the martial arts, or a trodden path through exotic jungles and steppe, strewn with coruscating jewels, but an everyday activity practised all over the world - in this world.</p>
<p>In Britain and the United States, relatively few people ever do any translating - because they know no foreign languages. This unfortunately gives translation - especially the literary variety - an aura of exoticism that it doesn&#8217;t deserve.</p>
<p>As Transubstantiation rightly points out, experience is crucial. You don&#8217;t get experience by going on a Translation Theory course and dissecting a few poems in the classroom. You get an adequate amount of experience by translating whole books. For several years.</p>
<p>For me, people like Hadewych, Simone Weil, the Sufis, Ruusbroec, etc., are mystics. But translation is alarmingly banal. You build up intuition, and a quick memory over the years. And you must have an excellent knowledge of the language into which you are translating (aka the target language, usually your native-tongue). This latter point is very important, as you will be no good as a literary translator if you are out of touch with the living version of the target language. Some language freaks forget this point and concentrate solely on the language out of which they are translating (aka the source language).</p>
<p>So, go easy on the mysticism and you will understand translation better. It is a craft, not a cloud of unknowing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: transubstantiation</title>
		<link>http://transubstantiation.wordpress.com/2008/04/03/fidelity-vs-intelligibility/#comment-2949</link>
		<dc:creator>transubstantiation</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 21:32:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://transubstantiation.wordpress.com/?p=79#comment-2949</guid>
		<description>Yes, yes. Arts in more ways than might seem apparent.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, yes. Arts in more ways than might seem apparent.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arthur</title>
		<link>http://transubstantiation.wordpress.com/2008/04/03/fidelity-vs-intelligibility/#comment-2948</link>
		<dc:creator>Arthur</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2008 10:00:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://transubstantiation.wordpress.com/?p=79#comment-2948</guid>
		<description>Fascinating post. Makes me think of something almost mystical - ancient martial arts and the suchlike. No doubt, there is a specific reason why these are called the martial ARTS.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fascinating post. Makes me think of something almost mystical - ancient martial arts and the suchlike. No doubt, there is a specific reason why these are called the martial ARTS.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
